スキップしてメイン コンテンツに移動

嫌いな歯医者で英語の勉強

 今日、歯医者に行ってきました。

半年に一度の定期健診なのですが、

それでも怖い。

歯医者が何よりも怖いです。


子供が生まれる前までは

虫歯が一本もなかったんです。

若かりしころに

親知らずの生える十分なスペースがなくて

ちょっと問題があったくらい。

年に一度くらいチェックに行って

クリーニングしておわり、という感じでした。


が、しかし

長男を出産し

引っ越しもして

新たな歯医者を探すの後回しにしているうちに

双子が生まれ

自分の健康なんぞ顧みる余裕もなく

歯がちょっと変かも、、

というのを気のせいのふりにして数年経過し

2年ほど前だったでしょうか、、

ようやく歯医者にいったところ

虫歯がたくさんあってたくさん治療が必要でした。

麻酔が聞いているから痛くはなかったけど

治療の音がもうだめで。


そこからはもう半年に一度

きっちり見てもらっているのですが

ほんと苦手です。

今日はクリーニングだけで

特に問題もなかったんですけど

でもクリーニングでも

あの固い鋭い器具でがっしがっし掃除されるわけじゃないですか。

黒板に爪を立ててキー・・・とやるのを

歯でやられてる感じがして

歯医者の椅子に座っているときは

全身が異常に硬直してます。

いい先生なんですけど

治療も痛くないようにしてくれるんですけど

なんでしょうか、

あの椅子に座っているときのしょんぼり感がはんぱありません。

いい年して怖い気持ちも一切隠さないので

というより隠せないので

先生も優しいんですが

優しくしてもらったところで怖いもんは怖いのです。

自分の意志で予約しておきながら

絶対に行きたくないところなんて歯医者くらいです。


そしてちょっと英語についてなのですが

いっつも私はデンタルフロスの英語がどうだったっけな、、?

と忘れてしまうんです。

フロスをするときにちょっといつも歯にひっかかる箇所があったので

そこを先生に見てもらいたかったんですね。

で、聞こうと思ったけど

やっぱり今日もうーん、どれだっけな?と忘れてて。


毎日子供にフロスをやったかどうかの確認をするときには

日本語で聞いてるので

英語を忘れてしまいます。

正しくはflossなんですけども。

でも、これが、今朝も思い出せず

frossだったかflothだったかfrothだったか、、

なぜかいろんなバリエーションが浮かんできてしまうんです。


で、間違うのが恥ずかしい気がしてきまして。。

Could you check this part because sometimes floss stuck there?

と言いたかったんですが、

クリーニング中に口を半空きにさせられている状態で

floss発音をどうがんばってもうまくできませんよ、

という状況を利用して言ってみました。

結果、

くっひゅーひぇっくでぃすはーとひこーすはむたいむすふほすすはっくへあ?

という感じの言葉が発せられたと思います。

先生は優しい笑顔で私の口を押さえていた手を放して

Sorry, again?

とお聞きなさりました。

。。。。

そうでしょうな。

まったくわからんでしょうな。

口がまったくフリーダムになってしまった状態で

それでもFlossをなんとなく濁して

手振りを付けてもう一度繰り返しました。

私の発音が良かったとは全く思えませんが

優しい先生、分かってくださいました。。


歯医者で弱々しくなっていたハートに加えて

幼稚な試みをする自分と

ましてやそれが失敗に終わったはずかしさとで

しょんぼりと歯医者を後にしました。

次回の予約もしっかりして。


歯医者を出てからすぐに携帯で速攻フロスを確認しました。

なかなかflossを覚えないから

いい加減覚えぇよという

英語の神様のお達しだったのかもしれません。。




裏庭にレモンがなっているのですが

大量すぎてお友達におすそ分けしたいのに、

コロナで人と会う数も減り

レモンが肥大化してオレンジみたいになりつつあります。

たわわ、という言葉がぴったりな実りっぷりではないでしょうか?

たわわなんてなかなか言いませんけど

かわいい日本語だなぁと思います。

たわわ。たわわ。たわわになったレモン。

裏庭のレモン













にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

コメント

注目記事

トライアルに落ちて落ちて落ちまくって、やっと合格

何件トライアルを受けたのか忘れましたが、 とりあえず興味を持ったところをたくさん受けました。 本業はビジネス翻訳だけれども映像の世界に憧れています。 映像は経験者を募集しているところが多くて 通信で勉強しただけの私には敷居が高いと思いつつ それでも経験問わずのところもあったので 2~3受けてみました。 随分前にトライアル用にNetSSTG1を買ったという 記事を書いたのですが そこも見事に落ちました。 ちょっと話それますけど 映像のトライアルの課題動画の内容が妙に共感してしまう内容で。 登場するのは野生動物なんですけど。。。 内容は言えないのですけど ある部分に終始自分を重ねて見てしまって 涙を流しながらの作業だったんですが これ、映像の仕事する人はいつも納品後は目が腫れまくっているってことは ないんでしょうかね? 最近涙もろいのもあって 心が少しでもじんとくるとぶわっとくるんですけど 毎回これだとたいへんだなぁと。 仕事になると締切とかそういうのが気になって 涙も出なくなるんでしょうか、、? 話をもとにもどして。 ここの映像トライアルは落ちました。 通信で基礎は習ったものの トライアル中にこれはどう処理したもんなのかな、、という疑問がわいて それをすっきり解決できぬままもやもやした気持ちで提出したので 落ちることは想定内でした。 でも、どこかでちょっとしたラッキーを期待していた 生ぬるい自分もいたりして、いっちょ前に落ち込んだりしました。 そんな上手いこといかないんだよ、 ということをしっかり思い知らされて 分かってはいたものの、しょんぼりしました。 SSTG1、無駄になったわ。。。とも。 いや、また次のチャンスを狙いにいくしかない。 で、コテコテの映像専門の翻訳会社は敷居が高すぎるのかもと思って ビジネス文書をメインでやりつつも ビジネス動画もやっていますよ~な会社もあって そういうところも狙いました。 しかし落ちるわ落ちるわで。 トライアルの課題に取り組む時っていうのは 一生懸命やってるつもりでも 一日寝かせて翌日見直しをして良さそうかもと思って出しても 落ちた知らせを受けたあとに見たら なんという悪質な翻訳を出したのかしら、、 と思うこともあって。 事後納得の落選。 何度も何度も落ちたら、 落ちてもいちいち落ち込まなくなりました。 それくらい落ちました。 そ...

新年早々あんまり仕事がない心の動揺や遂に我が家にやってきたコロナなどについて

 今年の目標のひとつに ブログを週に1回は更新する。 と定めたものの、 今年に入ってから仕事があんまりなくて 結構ブログを書けてしまえている。。 忙しくたってブログ書くぞ!という気持ちだったのに 暇でブログしかないという なんとなく残念な形で目標を達成してしまってどうしよう。。 そんなちょっぴり切ない年明けですが 仕事が入れば忙しくなるので 今はそんな時期、と休めるときにゆっくりいろいろ好きなことを やっておこうと言い聞かせています。 それと同時に、今ちょっと暇で助かったというのもあります。 我が家にもついにコロナがやってきてしまい イレギュラーな非日常的作業がちょいちょいありました。 昨年は我が家はコロナワクチンを全員接種し クリスマスを家族と過ごすため 2年ぶりに旦那の実家まで飛び 1週間滞在しました。 2年ぶりくらいの家族との再会で 旦那の両親に孫と会わせることができて 行って本当によかったなと思いました。 久々に合った義理の両親も ぐっと年を取った印象があって コロナも怖いけど、元気なうちにあと何度会えるのか、 という気持ちも心をよぎりました。 私も日本にはいつ帰れるのだろう。 帰宅してから念のためホーム検査キットでテストをすると 長男だけ陽性。 ある程度覚悟していたことですが どこで感染したのかな?と思い返すも あらゆる場所で感染の可能性がありすぎてわかりません。。 飛行機でも、マスクをしますけど 飲み物と軽食が出るときは みんな一斉にマスクを外すわけですし。 空港、機内、たくさんの人ですし。 たくさんの親戚と会いましたし、 みんなワクチン打ってるからマスクはしてませんでしたし。 飛行機で旅行すると公共の場所は避けられません。 それにしても、旅の間中、ペットボトルを子供三人でがっつり飲みまわしていたのに なぜ長男だけが?というのが謎でしたが。 翌日、地区がやっているちゃんとした検査をやってもらいましたが やっぱり長男だけが陽性。 体調はというと、 旅の間にちょっとアレルギーっぽい症状があったくらいで ちょっとした頭痛があったのが1日だけで 寝たら翌日はけろっとしていました。 その時はコロナを疑いさえもしなかったほどで、 それが本当にコロナの症状だったのか アレルギーだったのか それもわからず。 ところが2回のテストで陰性だった旦那が なぜかちょっと...

英語の理解不足と、日本語の不自然さが見られましたので。。

最近いくつか受けたトライアルが全滅で、そのうち、わりと自信あった会社にダメ元で原因をおそるおそる伺ってみたところ親切にも回答をくださったわけですがいただいたコメントがこれでした。 しょんぼりしました。 英語の理解不足については、そうだったのかー、と納得いきますが、 日本語の不自然さというのはショックでした。 日本生まれの日本育ちです。 長年秘書もやってましたし、人事部にもいましたし、 言葉を大切に扱う仕事についてましたから。 現役の実務翻訳者でもあります。(大丈夫なのか?) もう少し仕事の幅を広げたくてトライアルを受けていたところでした。 色々と原因が考えられますが、 やっぱり英文につられて日本語がおかしくなってしまったということだと思います。 気を付けているつもりだったのに。 でも、トライアル全滅というのが実力不足を物語っていることは間違いありません。 この年になって誰かに自分の足りない点を指摘していただけるのはありがたいこと。 なので、きちんとした日本語を書けるようになるために、ブログで訓練します。 活躍中の翻訳者さん達もやっておられるようなので、間違いない勉強法なはず! 真似してみよう。 翻訳にまつわること、英語のこと、子育てのこと、アメリカ暮らしなど、 色々なことを書いて翻訳の糧にしていければと思います。