スキップしてメイン コンテンツに移動

いくつの翻訳会社に登録するのがいいのか?

現在ありがたいことに

2社の翻訳会社様に登録させていただいています。

1社はもう3年ほどのお付き合いで

もう1社は半年ほど前からお世話になっています。

育児もありつつ

コロナもありつつの状況で

この2社様との取引で

自分の生活とバランスのとりやすい仕事量をいただけています。


ただ、今月はちょっと仕事量が両社とも少なめな感じで

もう少しあるといいなぁ、、と思ったりしているところです。

たくさんではないけれど、もう少し。

もう1社くらい新規開拓したほうがいいのかな、

と思う気持ちがわいてきた今日の午後。


稀ではありますけど

これまでにも1週間ぽっかり空くということもあって。

でも、同じタイミングで2社様からご依頼をいただいてしまうケースもあって

そういう時は一方をお断りすることになってしまうこともありました。


翻訳者の方々のブログや色んな記事を読んだりすると

結構3~4社登録されている方も結構いるようで。

4社とかに登録してしまうと

やっぱりお断りすることも増えてしまうような。。

私のようなまだ実力にたっぷりと自信のない者にとっては

お断りするというのもなんだか勇気がいるし。

実力がしっかりあれば

断ることもそんなにびくびくしないのでしょうか、、?


やっぱりここは少し物足りないな、、くらいでも

空いた時間をやみくもに埋めようとせず

勉強に費やすのがいいでしょうか、、、。

うん、なんだか今そんな気がしてきました。

文字にして考えてみるって、いいですね。

思考が少しまとまる気がします。

今年の目標はTOEIC900点だし。

新規開拓なんてしてる場合ではないのかも。

900点取ったら新規開拓しよう。そうしよう。


最近、ちょっと翻訳の速度が上がったような気がしています。

翻訳を続けてきたことで語彙力がアップしたのか

ちょっと前のように

なんでもかんでも辞書をひかなければ読み解けない

ということが随分減った気が。

クリスマスに義理の家族に2年ぶりに会った時も

旦那が弟と政治話で熱くなってた時以外は会話に困ることもなくなってました。

(政治は難しいですね。。いろいろと。。)

この家族の会話っていうのが

一昔前の私にとってはなかなかの難題だったんです。

会話のスタイルがカジュアルにくだければくだけるほど

私には難しい。

CNNのニュースの方がまだましです。

今でもコメディドラマとかちょっと難しいので

リピート再生しなければ、何がどんな風におもしろいの?

ってわからないことがよくあります。

ほんと、コメディ物の映像翻訳者の方、

尊敬します。


でも子供が英語をネイティブスピーカーとして吸収していく過程を

何年も横で見ていると

なんとなくわかるものも増えました。

そんなんで、数年前にTOEICを受けた時よりは

点数が上がっているであろうと

願いを込めまくった予想をしていますが

ここでぐぐっともう少し勉強と対策をして確実に900を取りにいかねば。


仕事がちょっと暇になると、

妙な不安に駆られていろいろ考えてしまいます。



今日は子供達のおやつにクックパッドを見て

梅が枝餅を作ってみました。

まさか大宰府名物がアメリカで梅が枝餅が食べれるとは。

簡単で美味しくって、まさに梅が枝餅でびびりました。

クックパッド、すごいですね。


大宰府と言えば学問の神様がいらっしゃるところ。

やっぱり今は新規開拓ではない。勉強ですね。

菅原さん、900点くださいな~。


受験の時お参り行って食べたなぁ~













ランキングに参加しています。

ぽちりとお願いします。

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村 

コメント

注目記事

トライアルに落ちて落ちて落ちまくって、やっと合格

何件トライアルを受けたのか忘れましたが、 とりあえず興味を持ったところをたくさん受けました。 本業はビジネス翻訳だけれども映像の世界に憧れています。 映像は経験者を募集しているところが多くて 通信で勉強しただけの私には敷居が高いと思いつつ それでも経験問わずのところもあったので 2~3受けてみました。 随分前にトライアル用にNetSSTG1を買ったという 記事を書いたのですが そこも見事に落ちました。 ちょっと話それますけど 映像のトライアルの課題動画の内容が妙に共感してしまう内容で。 登場するのは野生動物なんですけど。。。 内容は言えないのですけど ある部分に終始自分を重ねて見てしまって 涙を流しながらの作業だったんですが これ、映像の仕事する人はいつも納品後は目が腫れまくっているってことは ないんでしょうかね? 最近涙もろいのもあって 心が少しでもじんとくるとぶわっとくるんですけど 毎回これだとたいへんだなぁと。 仕事になると締切とかそういうのが気になって 涙も出なくなるんでしょうか、、? 話をもとにもどして。 ここの映像トライアルは落ちました。 通信で基礎は習ったものの トライアル中にこれはどう処理したもんなのかな、、という疑問がわいて それをすっきり解決できぬままもやもやした気持ちで提出したので 落ちることは想定内でした。 でも、どこかでちょっとしたラッキーを期待していた 生ぬるい自分もいたりして、いっちょ前に落ち込んだりしました。 そんな上手いこといかないんだよ、 ということをしっかり思い知らされて 分かってはいたものの、しょんぼりしました。 SSTG1、無駄になったわ。。。とも。 いや、また次のチャンスを狙いにいくしかない。 で、コテコテの映像専門の翻訳会社は敷居が高すぎるのかもと思って ビジネス文書をメインでやりつつも ビジネス動画もやっていますよ~な会社もあって そういうところも狙いました。 しかし落ちるわ落ちるわで。 トライアルの課題に取り組む時っていうのは 一生懸命やってるつもりでも 一日寝かせて翌日見直しをして良さそうかもと思って出しても 落ちた知らせを受けたあとに見たら なんという悪質な翻訳を出したのかしら、、 と思うこともあって。 事後納得の落選。 何度も何度も落ちたら、 落ちてもいちいち落ち込まなくなりました。 それくらい落ちました。 そ...

新年早々あんまり仕事がない心の動揺や遂に我が家にやってきたコロナなどについて

 今年の目標のひとつに ブログを週に1回は更新する。 と定めたものの、 今年に入ってから仕事があんまりなくて 結構ブログを書けてしまえている。。 忙しくたってブログ書くぞ!という気持ちだったのに 暇でブログしかないという なんとなく残念な形で目標を達成してしまってどうしよう。。 そんなちょっぴり切ない年明けですが 仕事が入れば忙しくなるので 今はそんな時期、と休めるときにゆっくりいろいろ好きなことを やっておこうと言い聞かせています。 それと同時に、今ちょっと暇で助かったというのもあります。 我が家にもついにコロナがやってきてしまい イレギュラーな非日常的作業がちょいちょいありました。 昨年は我が家はコロナワクチンを全員接種し クリスマスを家族と過ごすため 2年ぶりに旦那の実家まで飛び 1週間滞在しました。 2年ぶりくらいの家族との再会で 旦那の両親に孫と会わせることができて 行って本当によかったなと思いました。 久々に合った義理の両親も ぐっと年を取った印象があって コロナも怖いけど、元気なうちにあと何度会えるのか、 という気持ちも心をよぎりました。 私も日本にはいつ帰れるのだろう。 帰宅してから念のためホーム検査キットでテストをすると 長男だけ陽性。 ある程度覚悟していたことですが どこで感染したのかな?と思い返すも あらゆる場所で感染の可能性がありすぎてわかりません。。 飛行機でも、マスクをしますけど 飲み物と軽食が出るときは みんな一斉にマスクを外すわけですし。 空港、機内、たくさんの人ですし。 たくさんの親戚と会いましたし、 みんなワクチン打ってるからマスクはしてませんでしたし。 飛行機で旅行すると公共の場所は避けられません。 それにしても、旅の間中、ペットボトルを子供三人でがっつり飲みまわしていたのに なぜ長男だけが?というのが謎でしたが。 翌日、地区がやっているちゃんとした検査をやってもらいましたが やっぱり長男だけが陽性。 体調はというと、 旅の間にちょっとアレルギーっぽい症状があったくらいで ちょっとした頭痛があったのが1日だけで 寝たら翌日はけろっとしていました。 その時はコロナを疑いさえもしなかったほどで、 それが本当にコロナの症状だったのか アレルギーだったのか それもわからず。 ところが2回のテストで陰性だった旦那が なぜかちょっと...

英語の理解不足と、日本語の不自然さが見られましたので。。

最近いくつか受けたトライアルが全滅で、そのうち、わりと自信あった会社にダメ元で原因をおそるおそる伺ってみたところ親切にも回答をくださったわけですがいただいたコメントがこれでした。 しょんぼりしました。 英語の理解不足については、そうだったのかー、と納得いきますが、 日本語の不自然さというのはショックでした。 日本生まれの日本育ちです。 長年秘書もやってましたし、人事部にもいましたし、 言葉を大切に扱う仕事についてましたから。 現役の実務翻訳者でもあります。(大丈夫なのか?) もう少し仕事の幅を広げたくてトライアルを受けていたところでした。 色々と原因が考えられますが、 やっぱり英文につられて日本語がおかしくなってしまったということだと思います。 気を付けているつもりだったのに。 でも、トライアル全滅というのが実力不足を物語っていることは間違いありません。 この年になって誰かに自分の足りない点を指摘していただけるのはありがたいこと。 なので、きちんとした日本語を書けるようになるために、ブログで訓練します。 活躍中の翻訳者さん達もやっておられるようなので、間違いない勉強法なはず! 真似してみよう。 翻訳にまつわること、英語のこと、子育てのこと、アメリカ暮らしなど、 色々なことを書いて翻訳の糧にしていければと思います。